Флёново.Мозаика Храма Святого Духа. |
Для сравнения возьмём Послание ФилипПийцам 4 гл. 8 стих и сравним .
Вот как это звучит в современном переводе -
В заключение, братья, скажу: помышляйте о том, что истинно, благородно, правильно, непорочно, достойно восхищения и приятно, обо всём достойном и похвальном |
А это в синодальном -
Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
Перевод РБО. Радостная Весть - Как здесь удобоваримо....-
И еще, братья, пожалуйста, всегда направляйте свои мысли на то, что истинно, что достойно, что справедливо, что целомудренно, что приятно и восхитительно, что нравственно и достойно похвалы. |
Для полноты картины перевод на украинском Український переклад І. Огієнка (очень люблю этот язык) -
Наостанку, браття, що тільки правдиве, що тільки чесне, що тільки праведне, що тільки чисте, що тільки любе, що тільки гідне хвали, коли яка чеснота, коли яка похвала, думайте про це! |
И завершим исследование на английском... это не менее познавательно American Standard -
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
Комментариев нет:
Отправить комментарий